Principal and collaborating researchers

Duration of the project

January 1, 2014 - December 31, 2015

 
 

Brian James Baer, Kent State University, OH


Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, where he currently serves as the Coordinator of Graduate Studies. He is the founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies (John Benjamins), General Editor of the Kent State Scholarly Monograph Series in Translation Studies, and co-editor of the Bloomsbury series Literatures, Cultures, Translation. He is author of Other Russias (Palgrave Macmillan, 2009), which received a Choice Award as an Outstanding Academic Book by the American Library Association in 2011. He is a coeditor of Volume XII of the ATA Scholarly Monograph Series Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy, as well as the editor of Contexts, Subtexts, Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia (John Benjamins, 2011) and No Good without Reward: Selected Writings by Liubov Krichevskaya (University of Toronto Press, 2011). His most recent publications include the anthology Russian Writers on Translation (St. Jerome, 2013) and an annotated translation of Juri Lotman’s final work The Unpredictable Workings of Culture (University of Tallinn Press, 2013). He is currently a member of the editorial board of Slavic and East European Journal (SEEJ) and is president of the Midwest Slavic Association.

Principal Investigator in the USA

Principal Investigator in Slovenia

Nike Kocijančič Pokorn, University of Ljubljana


Nike K. Pokorn is Professor in Translation Studies at the Department of Translation, University of Ljubljana, Slovenia, where she currently serves as the Director of Doctoral Studies in TS. Her research interests include translation and censorship, directionality in translation and public-service interpreting and translation. She was a member of the 8-member European Master's in Translation (EMT) Expert Group appointed by the Directorate General for Translation at the European Commission that was responsible for setting up the EMT network and creating the EMT competences document. She won the European Society for Translation Studies Award for her doctoral thesis, and served two terms on the board of EST – European Society for Translation Studies, and two terms on the board of EMT – European Master’s in Translation Network. She is the author of Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-mother Tongue, (Amsterdam and Philadelphia 2005) and Post-socialist Translation Practices (Amsterdam and Philadelphia 2012). She is also editor of Why Translation Studies Matters with Daniel Gile and Gyde Hansen (Amsterdam and Philadelphia 2010). Currently, she is a deputy coordinator of the FP7 European project MIME - "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe" (2014-2018, http://www.mime-project.org) in charge of public-service translation and interpreting.

Other collaborators from the USA


•Professor Timothy Pogacar, Bowling Green State University, OH

•Indira Sultanic, Kent State University, OH


Other collaborators from Slovenia


•Professor Vojko Gorjanc, University of Ljubljana

•Iva Jevtič, University of Ljubljana

•Urban Šrimpf, University of Ljubljana

•Nataša Hirci, University of Ljubljana